Nota del editor: este artículo se publicó por primera vez el 8 de abril por Flora Farr y fue traducido al español por Hannel Suarez.
Como joven actriz latina de los años 90, KJ Sánchez se sintió excluida del casting de obras clásicas eurocéntricas. No fue hasta que consiguió el papel de Julieta en una producción de “Romeo y Julieta” que empezó a darse cuenta de que el lenguaje de Shakespeare era tan propio como el de cualquier otra persona. A partir de ahí, Sánchez se propuso crear un espacio para que todos se sintieran conectados con los textos clásicos de la forma en que ella lo logró.
A través de esta pasión, Sánchez recientemente co-creó la adaptación bilingüe “Romeo y Julieta”. La adaptación sigue a dos jóvenes, Romeo y Julieta, que se enamoran en 1848 en Alta, California, un lugar que no acepta su amor. UT Theatre and Dance producirá nueve funciones de la obra, que solo se ha presentado en California, desde el miércoles hasta el 21 de abril. Aunque Sánchez actúa como creador de la producción y jefe de área de dramaturgia y dirección en UT, la producción se encuentra en manos de muchos de sus antiguos alumnos.
“Es realmente una gran variedad de personas trabajando en el programa”, dijo Sánchez. “Y mi esperanza es que todos ellos tengan la oportunidad de mejorar realmente sus habilidades porque hablan tanto en texto enriquecido por Shakespeare como en español. Pueden cambiar de código entre dos lenguajes realmente sofisticados”.
Valeria Nájera Zavala, estudiante de último año de estudios de teatro y exalumna de Sánchez que interpreta a Romeo, dijo que su primer idioma es el español. Cuando se mudó de México a Estados Unidos, dijo que participar en teatro y oratoria la ayudó a comprender mejor el inglés. Sin embargo, Zavala nunca tuvo la oportunidad de actuar en una producción española antes de “Romeo y Julieta”.
“Somos latinos (en el elenco), pero no todos hablamos español con fluidez y todavía estamos aprendiendo”, dijo Zavala. “Entonces, sinceramente, es maravilloso ayudar a otros a sentirse más conectados con su identidad cultural ayudándolos con la pronunciación o enseñándoles el significado de las nuevas palabras que están aprendiendo. … Simplemente estar rodeado de otras personas que te entienden (es genial)”.
De manera similar, la estudiante de tercer año de actuación Karla Bermúdez, quien interpreta a Julieta, dijo que apreciaba la comunidad que brindó el elenco de la producción. Se sintió especialmente emocionada cuando algunos de sus compañeros de reparto reconocieron al personaje de cómic argentino Mafalda en su cuaderno, lo que los inspiró a leer el cómic juntos durante el descanso del ensayo.
“Fue muy divertido”, dijo Bermúdez. “Fue un vínculo agradable sobre algo que aprecio mucho y que la gente inmediata a mi alrededor no entiende. (La obra) realmente nos unió como comunidad hispana dentro del departamento de teatro.”
Si bien Bermúdez aprecia las conexiones que ha podido construir con sus compañeros de reparto gracias a la obra, dijo que también espera que el público pueda formar una conexión significativa con sus actuaciones.
“Espero que puedan irse apreciando a Shakespeare, el español (y) el arduo trabajo realizado por todos”, dijo Bernmúdez. “Todos se han esforzado mucho para hacer de esta una producción mágica y bella”.